大概兩年前開始自學日語。
任何心血來潮做的事都有契機吧…?
學習日語和日文就是個契機呢。
因為看了《神探伽利略》…
可是我看的是華語配音版耶…
總之埋下了契機就對了,哈哈哈。
認假名是個漫長的旅程…
從random的地方把random假名和讀音抄出來。
之後就是對照,再對照。
後來找到50音的表,那個真的幫了大忙!
因為randomly抄所以漏掉很多假名。
感謝分享的網民!!
自己也制了一個表!
(不過好像好小…)
好像是從東野圭吾的小說的日語書名和人物名字的讀音開始的。
最常寫的好像就是「ガリレオ」,哈。
記讀音記了好久啊。
別忘了還有翻譯啊。
記錄常用詞和詞彙的寫法和讀音。
還有常見漢字的讀音和意思。
有些日本漢字和中國漢字的意思完全不一樣啊。
看懂後我都拿來玩雙關,哈。
我甚至把日本常見姓氏的讀音抄出來了,哈哈。
這個很有用啊!
可以練字和認日本漢字和假名,一舉多得!
開始聽日語歌後就從歌詞的羅馬音抄出假名。
後來為了看懂歌詞讀音,花了很長時間找羅馬音。
但那不是辦法啊,還是得認假名和漢字。
果然學有所成,現在都改用假名來標了。
我還上網學找怎麼用 Microsoft Word 標振假名~~
也學會用手機打比一般的假名小的假名(?)(不懂那叫什麼啊…)
總之就是…
要打小號的「エ」,
只要打 le 或者 xe 就可以了。
比較基本的是「きっと」只要拼「kitto」就行了。
只要懂羅馬音,學打拼音就輕鬆多了。
果然懂英文和中文,學起日文簡單多了,至少不是從零開始。
因為迷上日劇…
因為迷上東野圭吾…
因為迷上嵐…
讓學習日文日語更有意義。
因為能應用。
獨愛文字。
所以對日文感興趣。
學語言不一定要學文字。
所謂的 Conversational Language。
不過我是想學的是文字,所以語言必須學,哈哈。
我覺得語言和文字是不可分開的。
日本以前是沒有文字的。
但沒有文字真的很麻煩啊。
漢字是漢朝時引進的。(所以叫漢字…?)
就連假名也是參考漢字的字旁的。
之前還有研究一下呢,雖然現在也忘了一大半。
所以這一段不要看得太認真。
應該好好研究了才寫學習心得的。
因為會華語,漢字寫起來輕鬆多了。
假名練了好久啊,雖然寫得不是很好看…
記得「あ」和「つ」寫了好久才寫得像樣的,哈哈。
真的很漫長啊…
不過這是一個旅程~~
想幹的事還是會去做的。
一些記錄常用詞的app是很不錯的學習工具呢。
Google Translate 也幫了大忙啊…
雖然翻譯出來的東西會讓人露出這樣的表情: (≡Д≡;)
翻譯工具僅供參考,雖然有些翻譯器還蠻強的。
現在還在用翻譯器。
Google Translate 的app現在可以手寫。
這個很好用呢!
不管是華文還是日文都能寫。
還會顯示讀音,翻譯器真的很棒。
雖然翻譯內容有待加強…
日語的文法是無法直接翻譯的。
華文和日文的文法,常常是顛倒的。
尤其歌詞翻譯起來真的有點困難…
我是無法用日語的文法寫像樣的句子。
認單詞、寫單詞和簡單的常用句什麼的還是可以的。
覺得自己的自修進度還算不錯吧…?
至少我還在學習中…
不過能走多遠我就不知道了。
能走多遠就走多遠。
慢慢累積就好了,反正也不準備當飯吃…
只能當精神糧食。
一旦是為了考試什麼的,什麼熱忱都沒了。
學習語言,果然還是該融入日常生活才對。
說想學外語,卻總是想等有時間再去上課。
那樣大概永遠沒有時間吧……
想做就去做。
想學就去學。
現在。馬上。不要等了。
否則永遠找不到機會去做。
為什麼是日語咧…
因為和華語很相近…
因為契機…
用華語和英語學得起來。
沒想過學其他語言呢。
即使有的話,倒是想學好方言。
由衷覺得學習多一個語言就等於打開多一扇知識的大門。
真的。
能看到不一樣的角度。
雖然不喜歡英文,但其實…
如果能夠把英文和中文的水平差距拉近,那會是個優勢。
當然不是兩個都一樣差啦…
是時候找回初衷了。
最初開始的理由。
沒有留言:
張貼留言