日本語の勉強の旅を続けています
The road of learning Japanese continues
學習日語之路正在持續中
【08】色々な文型(I)・All sorts of sentence structures I・各種句型 I
☆
內容 CONTENTS
1)「と」句型・「と」sentence structures
✿ <普通形> と 思います
✿ <普通形> と 思いません
✿ <S・普通形> と 言います
✿ <V-ない>ないと ⋯⋯
2)「で」句型・「で」sentence structures
✿ N1(地點 place)で N2が あります。
✿ N(場合 occasion)で
3)其他句型・Other sentence structures
✿ <V普通形・形容詞普通形・N> でしょう?
✿ N でも V
4)參考・References
☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆
1)「と」句型・「と」sentence structures
✿ <普通形> と 思います
✿ <普通形> と 思いません
解釋 EXPLANATION
這些句型是用來表示推量和意見的。
These sentence structures are used to express conjecture or opinion.
名詞句和な-形容句的句尾「だ」不可以省略。
「だ」cannot be omitted for noun sentences and な-adjective sentences.
(敬體 Polite style)
現在式
Present
|
過去式
Past
|
|
肯定
Affirmative
|
と思います
我認為/覺得/這麼想
I think (so)
|
と思いました
我之前認為/覺得/這麼想
I thought
(so)
|
否定
Negative
|
と思いません
我不這麼認為/覺得/想
I do not
think (so)
|
と思いませんでした
我之前不這麼認為/覺得/想
I did not
think (so)
|
(常體 Plain style)
現在式
Present
|
過去式
Past
| |
肯定
Affirmative
|
と思う
我認為/覺得/這麼想
I think (so)
|
と思った
我之前認為/覺得/這麼想
I thought (so)
|
否定
Negative
|
と思わない
我不這麼認為/覺得/想
I do not think (so)
|
と思わなかった
我之前不這麼認為/覺得/想
I did not think (so)
|
各種*普通形的句型*可以和不同形態的「と思います」句型組合使用。
There can be various combinations of different *plain form structures* with the different forms of「と思います」structure.
在名詞後面加上「についてどう思いますか」(關於⋯你覺得怎樣?)就能用來詢問對方對於名詞代表的事物的意見。
Adding「についてどう思いますか」(What do you think about⋯?) behind nouns allows you to ask the opinion of others regarding the thing denoted by the noun.
「思いません」比較常用於表示強烈的意見,多過用於反對,因為語氣不太一樣。
「思いません」is more often used to express your own strong opinion rather than to negate, because the tone is a bit different.
不贊同的話,可以用「そうですか」,然後再說說自己的意見。
To disagree, it is possible to use「そうですか」, followed by your own opinion.
例子 EXAMPLES
(敬體 Polite style)
A:日本語の勉強についてどう思いますか。
關於日語的學習,你覺得怎樣?
What do you think about learning Japanese?
B:文法がちょっと難しいですが、面白いと思います。
我覺得文法雖然有點難,但是很有意思。
I think that the grammar is kind of hard, but it is interesting.
(常體 Plain style)
A:日本語の勉強についてどう思う?
B:文法がちょっと難しいけど、面白いと思う。
(敬體 Polite style)
C:私はA先生がとても面白いと思います。
我覺得A老師很有趣。
I think A sensei is very interesting。
D1:私もそう思います。
我也這麼覺得。
I think so too.
D2:そうですか。私はA先生がちょっと怖いと思います。
原來如此。我覺得A老師有點可怕。
I see... I think A sensei is a bit scary.
D3:私はそう思いません。A先生のユーモアがちょっと変だと思います。
我不這麼覺得。我覺得A老師的幽默感有點奇怪。
I don’t think so. I think A sensei’s sense of humour is kind of weird.
(常體 Plain style)
E:私は日本が絶対(ぜったい)かつと思った。
我以為日本絕對會贏那場比賽的。
I thought Japan would definitely win the match.
F:あっ、そう…
是嘛...
Oh...
**注意 NOTE**
至於為什麼要用「が」,我會在下一篇寫到。
As for why 「が」is used, I will write about it in the next post.
✿ <S・普通形> と 言います
<Sentence・Plain form>
直接引用 Direct quote
|
間接引用 Indirect
quote
|
「S」と言います
常體 Plain form:って言う
|
S(常體・Plain form)と言います
常體 Plain form:って言う
|
完全重複對方說的話。
Repeat exactly what was said.
|
需要轉換為普通型。
Have to convert to plain form.
|
書寫時,需要用上下引號「 」。
In written form, quotation marks (corner
brackets)「」is required.
|
|
忠實、一字不漏地引用話語或觀點。
Relate without missing a word about someone’s words or opinion.
|
傳述某人的話語或觀點。
To relate the words or opinion of someone.
|
引用的內容與引用的時間有關(間接引用是相對的)
The content of the quotation depends on when the
quotation is made (indirect quotation is relative).
例子 EXAMPLE
11月1日
松本:「私は明日アメリカへ行きます。」
11月1日
松本さんは明日アメリカへ行くと言いました。
11月2日
松本さんは今日アメリカへい行くと言いました。
11月3日
§
松本さんは11月1日にアメリカへ行くと言いました。
§
松本さんはおとといにアメリカへ行くと言いました。
§
松本さんは二日前にアメリカへ行くと言いました。
|
|
山田先生:「来週はテストがあります。」
A:山田先生は何と言いましたか。
B:山田先生は「来週はテストがあります」と言いました。
|
山田先生:「来週はテストがあります。」
A:山田先生は何と言いましたか。
B:山田先生は来週テストがあると言いました。
|
鈴木:「先週の月曜日、どこへも行きませんでした。」
C:鈴木さんは「先週の月曜日、どこへも行きませんでした。」と言いました。
|
鈴木:「先週の月曜日、どこへも行きませんでした。」
C:鈴木さんは先週の月曜日どこへも行かなかったと言いました。
|
神楽龍平:「私は犯人じゃない!」
D:神楽龍平さんは「私は犯人じゃない!」と言いました。
出典:映画《プラチナデータ》
|
神楽龍平:「私は犯人じゃない!」
D:神楽龍平さんは自分が犯人じゃないと言いました。
神楽龍平(かぐらりゅうへい) |
除非需要一字不漏地引用某人的話,用間接引用地方式引用比較好。
Indirect quote is preferred over direct quote
unless there is a need for the exact same phrasing to be quoted.
|
這個句型也能和動詞「書きます」和「聞きます」一起使用。
This sentence structure can be used with verbs
like「書きます」and「聞きます」.
常體・Plain form+とV
例子 EXAMPLES
私は先生に来週テストがあると聞きました。
我從老師那裡聽說下星期有測驗。
I heard from sensei
that there is a test next week.
私はアンケートに熊本へ行きたいと書きました。
我在問卷裡寫說我想去熊本。
I wrote that I want to
go to Kumamoto in the questionnaire.
|
(Believe me, I am not the murderer!)
出典:映画《プラチナデータ》
出處:電影《白金數據》
From: Movie 《Platinum Data》
✿ <V-ない>ないと ⋯⋯
解釋 EXPLANATION
這是「Vなければなりません」的常體兼縮短的句型。
This is the plain and contracted form of「Vなければなりません」.
這個「と」是條件形的「と」(如果),不是連接形或者引用「と」。
The「と」is a conditional「と」(if), not connective or quoting「と」.
這個「と」是條件形的「と」(如果),不是連接形或者引用「と」。
The「と」is a conditional「と」(if), not connective or quoting「と」.
敬體 Polite style |
常體 Plain style |
|
禮貌形
Polite form
|
Vなければなりません |
Vないといけません |
普通形
Casual form
|
Vなければならない | Vないと |
我知道這麼標表格的行列有點奇怪,但我想不到更好的方法把四個形態放入一個表格裡。
I know the labelling of the columns and rows of the table is kind of weird, but I could not think of a better way to arrange the four forms in a table.
**注意 NOTE**
「Vないと」可以用於相對輕鬆但仍屬於保持禮貌的對話裡(例:和同事聊天時)。
「Vないと」can be used in a relatively casual conversation but still maintain the politeness level (eg. chat with colleagues).
例子 EXAMPLES
A:今日は母の誕生日だから、早(はや)く帰らないと⋯⋯
今天是我母親的生日,所以我必須早點回去⋯
Today is my mother’s birthday, so I have to go home early...
B:あ、そう。お母さんに「誕生日おめでとうございます」と言ってね。
這樣啊。幫我向你母親說聲「生日快樂」喔。
I see. Please help me say “Happy Birthday” to your mother.
C:歯が痛いから、歯医へ行かないと⋯⋯
因為牙疼,不得不去看牙醫⋯
Because I have a toothache, I have to go to the dentist...
2)「で」句型・「で」sentence structures
✿ N1(地點 place)で N2が あります。
解釋 EXPLANATION
N2 表示一個事件/活動。
N2 expresses an event.
例子 EXAMPLE
東京ドームでコンサートがあります。
在東京巨蛋要舉行演唱會。
A concert will be held at Tokyo dome.
✿ N(場合 occasion)で
解釋 EXPLANATION
意思:在 N(場合)
Meaning: At N (occasion)
當某個動作發生於某個場所時,場所要用「で」來表示。
When action takes place on a certain occasion/setting, the occasion/setting is marked by「で」.
例子 EXAMPLES
[私は]会議で何も言いませんでした。
我在會議上什麼都沒說。
I did not say anything at the meeting.
夏祭りで小学校のときの友達に会いました。
我在夏日祭典遇見了小學時的朋友。
I met (by chance) my friend from primary school at the summer festival.
3)其他句型・Other sentence structures
✿ <V普通形・形容詞普通形・N> でしょう?
<V-dictionary form・Plain form of adjectives・Noun>
解釋 EXPLANATION
意思:對吧?
Meaning: isn’t it (change to appropriate tense accordingly)
用於說話者認為聽者應該知道的話題,並且希望聽者同意自己的意見的時候。
Used when the speaker expects the listener to know about the topic and that the listener will agree with the speaker’s view.
這句型是有點隨性的,因為你好像是在把自己的假設強加給聽者(意味著:和老師或上司說話時不要用)。
This structure is considered casual, as it pushes your assumption to the listener (implication: never use to your teacher or superior).
書寫時用的「?」代表對話時尾音要上揚。
「?」when written represents rising intonation in conversation.
例子 EXAMPLES
(常體 Plain style)
A:このアルパカのぬいぐるみは可愛いでしょ?
這個羊駝的絨毛玩具很可愛對吧?
This alpaca stuffed toy is cute, isn’t it?
B1:うん、そうね。
嗯,對啊。
Yeah, that’s right.
B2:ううん、可愛くないと思う。
不,我覺得不可愛。
Nah, I think it is not cute.
(敬體 Polite style)
C:山田さんの誕生日パーティーへ行くでしょう?
你會去山田同學的生日派對吧?
You are going to Yamada’s birthday party, aren’t you?
D1:ええ、行きます。
嗯,會去。
Yes, I am going.
D2:いいえ、行きません。夜はダンスのクラスがありますから。
不,我不會去。因為晚上有舞蹈班要上。
No, I won’t be going. I have a dance class to attend at night.
✿ N でも V
解釋 EXPLANATION
意思:N什麼的
Meaning: something like N / N or something
用於建議他人做某事或提議時。
Used when one wants to encourage or advise someone to do something, or when making a suggestion.
N必須是一個類別/範疇裡的物品,但也不能是太廣泛的。
N must be an example out of things of the same kind, but it cannot be too generic.
例子 EXAMPLES
(✔️)コーヒーでも飲みませんか。
要不去喝杯咖啡什麼的?
Shall we drink coffee or something?
(✔️)ホーラ映画でも見ませんか。
要不去看恐怖片什麼的?
Shall we watch a horror film or something?
要不去吃飯還是什麼的嗎?(作為活動太廣泛了)
Shall we have a meal or something? (Too general as an activity)
(✔️)あのラーメン屋にでも入りませんか。
要不去那家拉麵店還是什麼的?
Shall we go into that ramen shop or something?
要不去逛街還是什麼的嗎?
Shall we go shopping or something?
Minna no Nihongo 1-2 Translation & Grammatical Notes in English(Asian Edition)— Lesson 21
☆
4)參考・References
音速語言學習(日語)— [ 單元36 ] 表示引用的「と」
☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆
好久沒寫了⋯⋯
It’s been a long while……
我看考完試我都寫不完⋯⋯
I think I would not be able to complete these revision posts even after the exams ends...
でも、大丈夫です!
考完試還是可以複習!
I can still revise after the exams!
哈哈哈⋯
Hahaha...
哈哈哈⋯
Hahaha...
☆
在讀關於日語的介紹時,看到了很有趣的現象,那就是日本人喜歡4個假名(音拍?)的字,所以他們有會縮短長的外語借詞的傾向。
Saw something interesting while I was reading about Japanese language, that the Japanese like 4-kana (mora) words, so they tend to shorten long loan words.
コスプレ = コスチューム・プレイ
パソコン = パーソナルコンピュータ
エアコン = エア・コンディショナー
聽起來蠻有說服力的,哈哈哈。
Sounds kind of convincing, hahaha.
☆
在寫這篇時找到了一個語言交換的社交網站。
I found a language exchange social networking website while I was writing up this post.
簡單來說,你開設一個帳號然後用你在學習的語言來寫短篇作文/日誌。
Basically, you sign up for an account and write short compositions/diary entries in the language you are learning.
然後你在學習的語言的母語者會幫你修改你的作文(如果他們看到的話)。
Then, native speakers of the language you are learning will help you correct your composition (if they see your composition).
你也可以幫其他學習你的母語的用戶修改他們的作文。
You can help other users correct their compositions written in your native language.
我覺得通過寫和修改,除了練習你在學的語言,還可以多了解自己的母語。
I think through writing and editing, besides practicing the language you are learning, you can learn more about your own native language.
我不是那網站的用戶,只是覺得這是個能讓人向他人學習的好平台。
I am not a user of the website, but I think this platform is a really good place to learn from others!
Check it up if you are interested.
網站 Website
http://lang-8.com
☆
(完)
沒有留言:
張貼留言