遇到解不開的問題,如果別人告訴我怎麼解題,
即使當時懂了,也會很快忘記,
因為並沒有完全變成自己的知識。
但是,自己花了很長時間,
絞盡腦汁解出的問題不會忘記。
—— 津村光平《學生街殺人》


只從單一角度看,會不瞭解本質,人和土地都一樣。
—— 加賀恭一郎《當祈禱落幕時》


如果找不到目標,就一直尋找,直到找到為止。
如果一輩子都找不到,這也是一種人生。
—— 津村光平《學生街殺人》

2017年2月19日 星期日

YES, I AM ANNOYED. VERY.


不寫點什麼,我真的會繼續不平衡下去。
我不可以停留在這個情緒上。
MY LIFE HAS TO GO ON.



每個星期一、四早上和星期五傍晚的亂七八糟的教室。
煩死了。

表演主辦方的種種不合理及不周全。
煩死了。

不努力準時報到的人。
煩死了。

我就是要說。
我不在乎是否有人會因此討厭我。
因為我也可以討厭你。
但我沒有必要浪費光陰這麼做。



星期一、四、五回到家都很遲了。
洗好澡都11點了,有時要11點才回到家。
隔天還要早起,根本沒有辦法熬夜。
很多時候想在睡前做點什麼,但最後還是睡著了。
到了晚上什麼都做不了。
有時上課上到眼珠都快翻白了。
課之間有時間,在圖書館整理筆記,都會累到受不了,只好趴在桌上睡個半小時。

好不容易排到一天的休息日,東西還是做不完。
還有一堆字和音值沒有背。
週末不是休息日,是練習的時間,是做作業和備課的時間。
早上提早1個小時到學校,盡可能利用有限的時間做點什麼。
日語課都趁乘車時備課,小說都沒有時間讀了。
每天幾乎是學校和家裡兩點一線,我都沒有其他社交活動了。
還想怎樣?

我知道參加社團就要付出時間。
我早就有這種覺悟了。
但很多人沒有這種覺悟。



魚和熊掌不可兼得



我不介意每個星期搬東搬西。
我不介意處理一堆瑣碎的事情。
但可不可以試著配合一點?

有些事情不是說「對不起」就可以了。
你不可能殺了人,然後覺得說「對不起」就能讓一切回到什麼事都沒發生的狀態。
我知道很極端,但忍耐是有一個限度的。



為什麼要把自己搞得這麼累?
我也不知道了。
忘了它吧。

至少我有學期結束後的假期可以期待。




(完)


2017年2月10日 星期五

《嫌疑人X的獻身》中文版電影?!


所以... 《嫌疑人X的獻身》會是第一部中文版的東野圭吾改編劇/電影。

(中文版的《解憂雜貨店》真的是「胎死腹中」了嗎?)









海報標題:「一場精心設計的悲傷告白」
唔… 感覺有點什麼…(是什麼呢…)
但看預告,應該不會到大改特改的地步吧。

日本版電影雖然沒有完全忠實,但還是很感人。
像韓國版那樣,從簡介就能感覺到改編會是「面目全非」,原著的完成度非常高加上作為東野大叔的飯,恕我無法接受(也不忍直視)。
日本和中國在思想上還是有所不同,總覺得石神那種精神很「日本式」(那是什麼啊?)。
既然是中國的中文版,還是希望有點中國的特色?(不然幹嘛拍個中文版啊,看日本版就好了啊)



兩位主演是王凱张鲁一
因為很多年都沒看中國劇了,都不認識。
導演蘇有朋我就知道。

湯川學    = 唐川(唐川 wwww)
石神哲哉 = 石泓

花岡靖子和內海的角色會是哪兩位女演員飾演呢。
(原著沒有內海啦!我被日版搞混了 T-T)



4月1日是中國大陸的上映日期吧?
不知道其他地區會不會上映呢…
上映的話會去看(只要時間上允許)。

東野圭吾近年在中文圈掀起一陣風耶,哈哈哈。




2017年2月22日(水)補

喔喔,日本也有報道。

女主角是林心如!




(完)


2017年2月5日 星期日

麻煩的語言


漢字大神
仍嚴重依賴漢字的「意義」,利用關鍵詞來理解意思。
這麼做的代價是:搞不懂語法,就會出現致命的誤解。

但是如果日語沒有漢字,我還真不會開始學。

雖然漢字很麻煩,問題一大堆,但漢字允許看字(語素)然後猜測意義。
(如果是假借或翻譯詞什麼的,只能說抱歉。)
英語只能從詞根猜,語素重複率低,很多時候根本看不出。
日語假名更誇張,除了日本原有的詞彙,還包括各種語言借來的外來詞。
雖然說平假名和片假名會給你這個詞的「出身」的提示,但日語允許不照著一般的「假名分工」(?)來用。
日語又是一個文字遊戲一大堆的語言,噢。

母語是通過習得,外語則包括死記硬背。
這一年,覺得記新詞不是問題,問題在應用上。

其實母語學習也有很多死記硬背。
小學和中學時的語文課總是有聽寫。
現在對漢字熟悉了,都把那個痛苦的過程忘了。
漢字的基礎讓學習日語的過程少了一個痛苦的環節。



隱藏在語言裡的禮儀
學日語,「挨拶 (あいさつ)」(打招呼)可以說是強制性的。
被強制在文化裡面。
自己的語言文化不是沒有這種禮儀,而是不習慣。
至少在日語這個語言環境下,你知道你打招呼,對方一定會回應你。
在自己的文化,則不一定。
會有種莫名的尬尷感。



語法裡的禮儀
學日語學了文法,還要學習「讀」語用學和社會語言學研究的那種「空氣」。
就是「讀空氣」。

「-てくれる」這類文法是文法,也是禮儀。
日語的敬語還分三種。
天啊。



語言「學」
說實在,學習日語語言學和漢語語言學,我覺得本質上有很多不同。
日語語言學可以說是已經應用到對外日語教學了,漢語語言學還在為母語教學煩惱。
語言學要為語言教學「服務」需要做到什麼程度?

漢語搞不懂的東西一大堆:方言、口音、用詞也天差地遠。
不要說外國人了,從小說漢語普通話或漢語方言的人都可能受過這三方面的「困擾」。
這似乎意味著漢語還有很多東西能做,但總覺得很艱辛(?)。



文字遊戲
押韻也是一種文字遊戲。
說是「遊戲」,不如說是一種表達手法。
日語只有五個元音,所以不怎麼講就押韻。
但英語和漢語會注重押韻。
押韻、雙關什麼的,總覺得有種很奇妙的感覺。
語言是充滿修辭的。


☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆



最近差不多就是這種狀態...(才沒有那麼誇張啦)
手腳都是黑青,有幾塊都不懂是撞到什麼。

社團活動一堆東西要處理...
一些課的閱讀資料再不讀又要堆起來了,更別說看小說...
(我的《人魚沉睡的家》連一半都還沒看完,就沒有時間看了 TT-TT)

上課也上到想睡。
有時間,也只想往哪裡靠。

即使累,也算是有意義的經歷和回憶吧?





(完)