遇到解不開的問題,如果別人告訴我怎麼解題,
即使當時懂了,也會很快忘記,
因為並沒有完全變成自己的知識。
但是,自己花了很長時間,
絞盡腦汁解出的問題不會忘記。
—— 津村光平《學生街殺人》


只從單一角度看,會不瞭解本質,人和土地都一樣。
—— 加賀恭一郎《當祈禱落幕時》


如果找不到目標,就一直尋找,直到找到為止。
如果一輩子都找不到,這也是一種人生。
—— 津村光平《學生街殺人》
顯示具有 陽だまりの彼女 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 陽だまりの彼女 標籤的文章。 顯示所有文章

2013年12月24日 星期二

鍵のかかった部屋SP 完成披露試写会(試映會)


めざにゅ(241213)




導演嫌大野講台詞的速度慢。
Leader說這段話的時候,表情好豐富,哈哈。





最辛苦的當然是說很長的台詞!哈哈哈!




要注意大野桑很努力講的台詞喔!!



這哪像開鎖?!
比較像單手開摩托車吧!!


(でも かわいい!^ ^)







めざましテレビ(241213)








密室は、破れました。」





這是多棒的禮物!


「為什麼會是這樣?」




「我也完全沒有頭緒。」









報道






PS. 《陽だまりの彼女》明年2月會在這里上映!


(完)


2013年11月7日 星期四

片名到底要怎麼翻譯才好??

在youtube看到一個預告片…

標題是《寵物情人夢》
可是顯示圖片是《陽だまりの彼女》里松本潤的角色…


打開視頻來看,真的是《陽だまりの彼女》的預告,明年1月9日在香港上映。


第一個反應是「Huh?

真的是huh?
什麼?
那是什麼?

《陽だまりの彼女》 —> 《寵物情人夢》???




台灣12月6日上映,中文片名是直譯日文片名,作《向陽處的她》。



那天… 
一如往常的工作場合
初戀的她
竟然出現在我眼前
好高興我們又相遇了
即使是偶然也好…




你有事情瞞著我嗎?
我的過去、現在
真緒存在於
我所有的記憶里。


沒有松本潤的台灣版預告

被以上那幾段文字取代了…


片源相同,有松本潤的預告


日本官網預告/特報






還有另一個片名翻譯…

就是《A.I 人工智慧男友》。

原名是《安堂ロイド ~ A.I knows LOVE?》。

台灣的緯來日本檯的討論區有個很有趣的解釋。



如果直譯為《安堂機器人》沒有人懂在演什麼,吸引不了觀眾。



另外《半沢直樹》在台灣譯作《王牌銀行員半澤直樹》。
片名一目了然,是關於一個叫半澤直樹的銀行員的戲。

說實在的,單看《半沢直樹》,會直接聯想到人名嗎?平時有留意日劇的人倒是不覺得怎樣,但很少看日劇的人肯定一頭霧水。

就像討論區有人說的,日劇很喜歡拿主角的名字當劇名。這樣從劇名根本看不出是什麼劇… 很難吸引觀眾。沒有觀眾,電視台的廣告誰買?






回到一開始說的《陽だまりの彼女》…


視頻簡介顯示的就是這一幕。

如果直譯《向陽處的她》的確不知道是怎樣的電影。可是書名本來就叫《陽だまりの彼女》啊… 直譯不好嗎?那種feel都沒了。

《寵物情人夢》真的好像是關於人和寵物的故事…

明明是純愛加一點點懸疑的電影。

想說那樣翻譯好像是在開玩笑…
把故事都寫進標題了… (囧)

可能是借鑑上野樹里演的《交響情人夢》?



偶像天團「嵐」成員松本潤

哇~ 這樣介紹嵐和松本潤…


這個預告比那個「沒有男主角」的預告好太多了… 還有中英字幕。

不過英文又譯作 “Girl in the Sunny Place” 會不會太奇怪了?和華文片名扯不上任何關係……





只能說…

「さっぱりわからない」



2013年10月24日 星期四

日本票房


週末票房 (1910 ~ 2010)


http://dorama.info/jp/drama/d_box_office.php




累計表 (嵐主演的電影)
向陽的她           || 10-12土 | 2.72億 | 7.62億
推理要在晚餐後|| 08-03土 | 3.99億 | 11.3億 | 20.6億 | 25.1億 | 28.8億 | 30.5億 | 31.4億 | 31.9億
白金數據           || 03-16土 | 4.08億 | 11.3億 | 16.9億 | 21.7億 | 24.0億 | 25.8億



剛好三部都是改編自小說的電影。

第一周的成績明顯是《白金數據》領先。東野圭吾原著加持!但看過原著的人說改編太大… 可能主題太沉重了,fans沒有為Nino再多進幾次戲院… 所以輕鬆一點,又是連續劇續作的《推理要在晚餐後》的票房第二周至第六周沖了不少。


但《白金數據》和《推理要在晚餐後》都無緣週末票房冠軍!!
《白金數據》遇到哆啦A夢。
《推理要在晚餐後》遇到《風起》。




《向陽的她》, 我不得不說的是票房成績是三部里最差的…
《向陽的她》好像沒遇到強敵。

女性票選最想男性閱讀的戀愛小說。書店都會擺海報吧?大大的松本潤和上野樹里。我也在紀伊國屋看到了。雜誌封面也超多的。

不過我最喜歡的還是影山~ 呵呵。




哎呀,那些都是早前上映的電影。

現在榜上第二名是是枝裕和導,福山雅治主演的《そして父になる》。
中文翻譯太多,像是《我的意外爸爸》、《如父如子》、《誰調換了我的爸爸》。
《我的意外爸爸》是台灣用的中文片名。
《誰調換了我的爸爸》是香港用的中文片名。
《如父如子》應該是英文片名《Like Father, Like Son》的翻譯吧。

我不懂哪個比較貼切,直接用原來的日語片名好了。


這里今天也上映了。
還在想要去看嗎…


來點場外話題。
片中飾演福山雅治的兒子慶多的童星也叫慶多,二宮慶多。
更讓人意外的是這對「父子」在福山雅治「家族になろよう」的PV合作過。



家族になろよう PV




就這樣啦!



2013年10月13日 星期日

VS嵐 101013 (陽だまりの彼女 / Plus One ハライチ)


我只看OPENING~~



最近常常四人出戰。



上次翔不在嵐team,由相葉當MC…



當MC很幸苦。







相葉在vs嵐起的「謎ディ」竟然成了正式的略稱…





決定也為松潤的新電影起個略稱。

《謎解きはディナーのあとで》名字那麼長要取略稱還能理解,但《陽だまりの彼女》不算很長,幹嘛要取略稱啊……

還是節目只是想消遣一下松潤?




Nino在一旁算字數……



大家好像很認真地在想喔~


翔:陽だカノ(hidakano)



相葉:だまカノ(damakano)


我看第二次才明白「だまカノ」的意思。

damatte + kanojo
黙って + 彼女

哈哈,不愧是相葉。


這幾位好壞啊。


Nino:だまり女(damarijo)



Leader:だま女(damajo)


(怎麼看都是很不好的略稱啊…)


翔決定採用相葉的「だまカノ」。


還擔心潤會生氣。



Guest 出場了~~





映画「だまカノ」のみんなさんです!


違う!違う!

哈哈哈哈!松潤馬上喊不是「だまカノ」。


是「陽だまりの彼女」喔。


Nino又插嘴,說是「だまり女」!


是「陽だまりの彼女」!


才不是什麼「だまり女」。







怎麼現在看vs嵐猜各別遊戲是哪隊勝出還有禮物的啊……



後來看了字幕版的。
Plus One 是搞笑藝人組合。
當然在場「表演」。


冷場。

澤部更被搭檔爆料參演「ガリレオ」後開始把自己當成演員了。
澤部也爆相葉的料,說因為錄「相葉マナブ」認識,之前一起去喝酒,交換了電話… 結果相葉說那是澤部的號碼嗎?他不懂是誰的就刪了。(果然喝得很醉)
Nino還騙澤部把號碼說出來。


現場表演神樂龍平…




還似模似樣!哈哈!
更有小孩子拿卡片讓他簽「プラチナデータ」。
Nino喊「不准簽!」。
哈。


(完)