— 夢 —
「夢」這個漢字可以讀作「ム」或者「ゆめ」。
▼ 「ム」
悪夢(あくむ)
nightmare
噩夢
白昼夢(はくちゅうむ)
daydream
白日夢
予知夢(よちむ)
foresight dream
預知夢
夢中(むちゅう)
engrossed
熱衷 / 入迷 / 沉迷 / 忘我 / 不顾一切
無我夢中(むがむちゅう)
be absorbed (in an activity)
過度熱衷(以致忘我)
夢幻(むげん)
fantasy
夢幻
夢幻的(むげんてき)
dreamlike
像做夢一樣
夢幻の世界(むげんのせかい)
dreamland
夢幻的世界
▼ 「ゆめ」
夢(ゆめ)
dream
夢
正夢(まさゆめ)
dream that comes true
夢想成真 / 和現實一致的夢
逆夢(さかゆめ)
dream that does not come true
和現實相反的夢
夢が覚める(ゆめがさめる)
wake up from a dream
夢醒
夢現に(ゆめうつつに)
half awake half asleep
半夢半醒
夢を追う(ゆめをおう)
chase a dream
追求夢想
夢見る(ゆめみる)
dream
做夢
初夢(はつゆめ)
啊,記得這個詞是在「嵐にしやがれ」里看到的。
在日本文化中,「初夢」代表新年(1月2日)做的第一個夢。據說在初夢夢見「富士山」、「鷹」和「茄子」是非常吉利的。因為富士山是日本最高的山,鷹是聰明強壯的鳥,茄子「なす」和成功「成す」諧音(全是好兆頭)。
寫法和「夢」相似,至於意義呢…
儚い(はかない)
short-lived / transient
短暫的
★
— 忘れかけた夢 —
為什麼這個blog叫「忘れかけた夢きっと、手に入れるために。」呢…
最初是叫「嵐 x 日劇回憶 x 東野圭吾」,很直接的名字。
然後去年10月改成現在的「忘れかけた夢きっと、手に入れるために。」
(我想我不會再改了)
「忘れかけた夢きっと、手に入れるために。」是「とまどいながら」的歌詞。
(「とまどいながら」(不知所措)是一首描繪夢想,非常好聽的歌!當然,是嵐唱的(笑)。)
意思是「為了一定把快要忘記的夢想掌握在手中」。
「快要忘記的夢想」…
已經忘記的大概有吧?
都說忘記了,就是不會想起了。
不想去想,繼續前進就好…
今。
私の夢は日本語を続け勉強します。
(語法大丈夫吧 O.O?)
嗯,那大概不是夢想只是目標。
嘛,慢好過放棄。
(話說這些和「忘れかけた夢」沒關吧?只是沒東西找東西寫吧?!)
總之…
這個 blog 的 title 就是那樣來的。
(如果你有在看的話)
最後留個語錄。
「やり直せる人間はそもそも立ち止まったりなんかしないんだよ。」
—— 吉本荒野(田子雄大)《家族ゲーム》
★
還剩5天,還有7篇……
參考
篇章鏈接
http://arashi-dorama-higashino-kioku.blogspot.sg/p/learning.html
★
(完)
沒有留言:
張貼留言