1992*4##111 二宮和也(2010)
作詞、作曲:二宮和也
編曲:ha-j、二宮和也
收錄於「僕の見ている風景」
恥(は)ずかしいから、
君には暗号(あんごう)で送(おく)る事に決めたんだ。
そうしよう。
ヒントはそうだな。
「好きだよ」とかそんなかっこいい言葉じゃない。
でも不思議だな…。
好きな人にも、嫌いな人にも同じだけ伝(つた)わる
この言葉はそう、今なお残(のこ)る
唯一(ゆいいつ)の魔法かもしれない…。
多分そうなんだ。きっとそうなんだ。
当たり前に存在(そんざい)するものなんだ。
だから僕はそれを「暗号(とくべつ)」にしたんだ。
こっそり誰にもバレないように…。
そしたら自分だけの意味を考え出すだろうな。
見つからなくて、
必死(ひっし)になって探す君はあまりにも可愛くて。
ヒントはそうだな。
「ごめんね」とかとよく一緒にいるかもね。
ちっちゃい子だって、その親だって、
誰もが使(つか)っている魔法なんだから。
もしも僕にも子供が出来たら。
迷わず最初にこれを教(おし)えよう…。
多分そうなんだ。きっとそうなんだ。
永遠なんて存在(そんざい)しないものだから。
今を全力で愛せるんだ。
だから明日の、明後日(あさって)の、その先には…
言える気がするんだ。恥ずかしがらず、素直に…。
もし… 例えばの話。
そんなガラじゃないけど、
僕の人生最後の言葉は
笑って言う、「1992*4##111(これ)」なんだ。
多分じゃなくて。絶対そうなんだ。
ひとりでここまでやってきた訳(わけ)じゃないから。
今を思うんだ。色んな人達の
顔が、笑顔に、変わる時には。
その鄰(とな)りで先に、わかった君がいたんだ…。
これから、どうなっていくんだ??
そんなのわかんないけど、
全然不安じゃないんだよ。
君の笑顔が何よりの答えだから。
解読(かいどく)出来たんだ。だったならば、
最後にもう一つ伝えたい事、それは…
☆
☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆
1992*4##111 ARASHI 10-11 TOUR "Scene"〜君と僕の見ている風景〜
☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆
如果用類似以上的日語假名鍵盤打「1992*4##111」就能打出「ありがた。う」。
日本的au手機好像是唯一能夠打出「ありがとう」的手機。
「1992*4##111」
讀法是「とくべつ(特別)」。
這是Nino在廣播節目說的??
那「ありがとう」是Nino說的還是聽眾發現的??
說法太多種了…(其實也就兩種吧…?)
搞不懂。
這是暗號嘛,哪裡可以告訴你,哈哈。
10月1日(火)
2013年的solo也出現這種數字暗號歌名…
「20825日目の曲」
20825/365=57.05479452
57年?
為甚麼不是整數呢…
是算了閏年嗎?
也不太對啊… 要除剩整數的話多了20天。
20個閏年?
那不就至少得過個80年??
這詞曲是Nino寫的耶…
是為了什麼人寫的嗎?像是媽媽?
Nino自己寫的詞總是藏有玄機。
不曉得這次他想搞什麼。
10月3日(木)
有人證明數字和Nino的媽媽的出生日子吻合。
Nino 的媽媽今年57歲
57×365=20805
過了14個閏年。
20805+14=20819
20805+14=20819
媽媽1956年10月17日生日。
《LOVE》2013年10月23日release。
《LOVE》2013年10月23日release。
20819+6=20825
會是Nino給媽媽的 LOVE SONG?
歌曲出來後就知道啦!
10月15日(火)
這篇意外地費時。
拖了好久才把歌詞整理好。
雖然還是缺了中文翻譯……
我到底在幹嘛啊…
沒有留言:
張貼留言