遇到解不開的問題,如果別人告訴我怎麼解題,
即使當時懂了,也會很快忘記,
因為並沒有完全變成自己的知識。
但是,自己花了很長時間,
絞盡腦汁解出的問題不會忘記。
—— 津村光平《學生街殺人》


只從單一角度看,會不瞭解本質,人和土地都一樣。
—— 加賀恭一郎《當祈禱落幕時》


如果找不到目標,就一直尋找,直到找到為止。
如果一輩子都找不到,這也是一種人生。
—— 津村光平《學生街殺人》

2015年9月22日 星期二

日本語の勉強の旅を続けています【05】


日本語の勉強の旅を続けています
The road of learning Japanese continues
學習日語之路正在持續中
【05】動詞の活用(IV)Verb conjugation IV・動詞形態變化 IV




 內容 CONTENTS

1)V普通-形句型・V normal-form Sentence Structures
 ✿ 「V-辞書形+こと」ができます
 ✿ 私の趣味は「V-辞書形+こと」です
 ✿ 「V1-辞書形」まえに、V2
 ✿ 在以上句型中使用名詞Use of Nouns in the above sentence structures

2)語氣助詞/副詞・Fillers/Adverbials
 ✿ へえ
 ✿ なかなか
 ✿ ぜひ(是非)

3)參考・References




1)V普通-形句型・V normal-form Sentence Structures

為了簡潔,我在每個小節的標題裡用「V-辞書形」來表示「V普通-形」。
For simplicity purpose, I use「V-辞書形」to represent「V normal-form」in the title of the subsection.

「V普通-形」等於「V辭書-形」,也稱「動詞原形」。
「V normal-form」is equivalent to「V dictionary-form」.

這種動詞形態之所以被稱作「V辭書-形」,是因為在辭典裡找的動詞都是這個形態的。
This form of verb is called「V dictionary-form」because it is the form of verb you find in dictionaries.

**注意 NOTE**
在日語中,如果在「V普通-形」後加上「こと」,會把動詞名詞化(成為名詞詞組)。
By adding「こと」to「V normal-form」, the verb is nominalised (changed into a noun phrase) in Japanese.

(我會在下一篇嘗試解釋一下「名詞化」。)
(I will try my best to explain “nominalisation” in the next post)



✿ 「V-辞書形+こと」ができます

解釋 EXPLANATION

意思:可以/辦得到 (NP)
Meaning: can (NP)

這句型表示能力或可能。(能力的可能)
This sentence structure expresses ability or possibility. (Possibility of an ability)

和意願相關的動詞一起使用。
Used with verbs that involves will.

不和與自然現象或者生理機能相關的動詞一起使用。
Not used with verbs associated with natural phenomenon or biological processes.



例子 EXAMPLES

この木の下で座ることができます。
 你可以坐在這棵樹下。
 You can sit under this tree.
(其實啊,「座る」可以用在這裡嗎?不坐,可以站在樹下?)
(Come to think of it, can「座る」be used here? If you don't sit, you can stand under the tree?)

現金で払うことができます。
 你可以用現金支付。
 You can pay by cash.

自転車に乗ることができません。
 我不會騎腳踏車。
 I cannot ride a bicycle.

今日雨が降ることができます。(✖️)
 今天可以/可能下雨。(?)
 Today it can/might rain.(?)

お腹が空(す)くことができます。(✖️)
 肚子可以餓。(?)
 Can be hungry.(?)


**注意 NOTE**
要表示自然現象或者生理機能發生的可能性的話,有其他句型可以辦到。
There are other sentence structures used to express the possibility involved in these natural phenomenon or biological processes.





✿ 私の趣味(しゅみ)は「V-辞書形+こと」です

解釋 EXPLANATION

意思:我的興趣是 (NP)
Meaning: My hobby is (NP)



例子 EXAMPLES

私の趣味は野球を見ることです。
 我的興趣是看棒球賽。
 My hobby is watching baseball matches.

私の趣味は漫画を読むことです。
 我的興趣是看漫畫。
 My hobby is reading manga.

私の趣味は歌を歌うことです。
 我的興趣是唱歌。
 My hobby is singing.





✿ 「V1-辞書形」まえに、V2

解釋 EXPLANATION

意思:做V1之前,先V2
Meaning: Before doing V1, do V2 first

V1一定是普通形。
V1 is always in normal form.

和「V1て、[V2て]、~」相同,句子的時式由V2決定。
Similar to「V1て、[V2て]、~」, tense of the sentence is expressed by V2.



例子 EXAMPLES

出かける前に、シャワーを浴びました。
出門之前,沖了涼。
Before I went out, I took a shower.

友達と会う前に、郵便局で手紙を出しました。
和朋友碰面前,在郵局寄了信。
Before I met my friend, I posted a letter at the post office.





✿ 在以上句型中使用名詞・Use of Nouns in the above sentence structures

「N」ができます

マリオさんは日本語ができます。
 馬力歐先生會說日語。
 Mr. Mario can speak Japanese.


『「V普通-形+こと」ができます』可以用來加以說明馬力歐先生能用他的日語能力做什麼。
To elaborate further on what Mr. Mario can do with his Japanese Language skills, the『「V-normal form+こと」ができます』structure is used.


マリオさんは敬語を使うことができます。
 馬力歐先生會用敬語。
 Mr. Mario can use honourifics.



私の趣味は「N」です

「V普通-形+こと」能擴展「N」所表示的內容。
「V-normal form+こと」can further elaborate on the content represented by「N」.

例子 EXAMPLES

私の趣味は小説です。
私の趣味は読書(どくしょ)です。
私の趣味は小説をよむことです。
私の趣味は小説を書くことです。
私の趣味は小説を買うことです。

私の趣味は音楽です。
私の趣味は音楽を聞くことです。
私の趣味は音楽を作ることです。



「Nの / 數量詞Quantifier (時期period)」まえに、V2

意思和使用「V-普通形」時是一樣的,表示「之前」的意思。
The meaning is the same as when using「V-normal form」, which is “before”.

用在這句型裡的名詞必須表示某種動作。(是不是那些去掉「する」的動詞III的復合動詞?)
Nouns used in this sentence structure must express or imply actions. (Is it all the Group III compound verbs without「する」?)

表示活動/節日的名詞也可以用在這句型裡。
Nouns which expresses events can also be used in this sentence structure.

表示時間的名詞,像是星期幾或幾月,不能在這句型裡使用。要表示「星期天之前」,可以用「土曜日までに」(到星期六為止)。
Nouns which expresses time, like days of the week or a particular month, cannot be used. If you want to express “before Sunday”,「土曜日までに」(until Saturday) can be used instead.




例子 EXAMPLES

勉強の前に、テレビを一時間見ました。
 開始學習之前,我看了一小時的電視。
 Before I started studying, I watched television for an hour.

友達の誕生日の前に、プレゼントを買わなければなりません。
 去朋友的生日會之前,我不買好禮物不行。
 Before I attend my friend's birthday, I have to buy a present.

少し前に、友達が来ましたよ。
 剛才,你的朋友來過喔。
 A short while ago, your friend came.





2)語氣助詞/副詞・Fillers/Adverbials

✿ へえ

解釋 EXPLANATION

並沒有單一的方式可以解釋這個「へえ」的用法。
There is no single way to explain the usage of this「へえ」.

簡單來說,就是用於表現在得知之前不知道的信息時的驚訝。
In simple terms, it's used when you are expressing surprise, upon receiving information you did not know previously.



我覺得這視頻以輕鬆的方式,很好地體現了「へえ〜」的不同等級。
I think this video demonstrates very well the different levels of「へえ〜」, in a light manner.
日本語講座 日本人「へぇぇ〜」4つのレベル —— ShenLimTV

現在你知道在綜藝節目的藝人說「へえ〜」是什麼意思了(笑)。
Now you know what those talents in Japanese variety mean when they go “へえ〜” (lol)。

有時候,「へえ〜」後面會加上「本当ですか」(真的嗎?),或者像視頻指出的「まじで」(意思相同,但說話的語氣不一樣)。
Sometimes, 「へえ〜」can be followed by「本当ですか」(Really?) , or as the video pointed out,「まじで」(it means the same thing, but the style of speech is different).



我會叫「へえ〜」表現某種情緒(驚訝,或者是表示我聽到了,理解了)的語氣助詞。
I would call「へえ〜」a language filler which expresses certain emotions (surprise, or simply as a sign of mutual understanding).



例子 EXAMPLES

(例子是我想的,所以不見得一定都很貼切)
(I thought of these examples, so they may not all be very illustrative)


A:少し前に、先生が来ましたよ。
 剛才,你的老師來過喔。
 A short while ago, your teacher came.
B:へえ!?
 什麼?!(極度驚訝)
 What?! (Very shocked)



C:あの人は私の彼ですよ。
 那個人是我的男朋友喔。
 That person there is my boyfriend.
D:へえ〜  そうですか。
 喔~ 是嗎?(聽上去就沒什麼興趣)
 Oh, I see. (Does not express much interest)



E:あの有名な作家がこの街に来ましたよ。
 那有名的作家來到這條街了喔。(只是在街上講電話)
 That famous author has come to this street. (Talking on the phone down the streets)
F:へえ〜!?どこ?教えてよ!
 真的嗎?!他在哪裡?快告訴我!(那有名的作家的粉絲)
 Really?! Where is he? Tell me! (Big fan of that famous author)
E:あ、あそこの本屋です…
 在那邊的書店…(突然被F叫住,有點嚇到的E)
 At the bookstore over there… (E is kind of shocked by F who suddenly approached)





✿ なかなか

解釋 EXPLANATION

和否定型的句子一起使用時,意思為「不怎麼容易」,或者和預期的不太一樣。
When accompanied by negative expressions, it means “not easily” or “not as expected”.



例子 EXAMPLES

昨日の夜は暑くて、なかなか寝ません。
 昨晚很熱,怎麼都睡不著。
 Yesterday night was so warm, I can’t really sleep.

雪が多いですから、なかなか前が見ませんね。
 因為雪很多,不怎麼看得到前方。
 Because the snow is heavy, I can’t really see the front.





✿ ぜひ(是非)

解釋 EXPLANATION

意思:請務必/請一定要(強調希望和請求) / 真想要
Meaning: Please do (with emphasis on hope and request) / really do / very much

常和這些句型一起使用:
Often used with:

「Vたいです」
「Vてください」
「Vませんか」
「Vましょうか」



例子 EXAMPLES

私の誕生日パーティーにぜひ来てください。
 請務必來參加我的生日派對。
 Please do come to my birthday party.

ぜひ熊本へ行きたいです。
 我很想去熊本。
 I really want to visit Kumamoto.





3)參考・References

weblio辞書

Minna no Nihongo 1-2 Translation & Grammatical Notes in English(Asian Edition)— Lesson 18


☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆


《推理要在晚餐後》系列的風祭警部總是很瞎地把看似「理所當然」都說出來。
In 《The After-Dinner Mysteries》series, Kasamatsuri keibu never fails to blindly state what seems to be “commonsense”.

其實那是多麼可貴的。
Actually that is very valuable.

因為有些「理所當然」其實並沒有那麼理所當然。
Because some “commonsense” is not really common.




(“This is a murder case of leaving-no-footprints”)

(其實根本不是什麼殺人事件,只是普通偷竊案)
(Actually, this is not a murder case, but just a normal burglar case)



如果不粉碎那些「默認的理所當然」,就不會開始看到並且了解很多事的原本面貌?
If you don't break down your “commonsense”, you will not start to see and understand the inside of things.

(什麼啊?)
(What inside?)

其他文化,也許自己的文化也是。
Foreign cultures, and maybe your own culture.

我真的還不知道怎麼進一步解釋…
I really don't know how to elaborate further on this yet…




每一天一眨眼就過去了。
Everyday passes in the blink of an eye.

而前半年對我來說彷彿遙遠的去年的事。
And the first half of the year seems to be part of the distant previous year.




殺老師有的時間是不是正常人的幾10倍?
Does the time Korosensei have equates to 10 times the time normal people have?

(如果說從日本到四川要大約6小時的話,殺老師只需要10多分鐘的話… 之中有沒有計算上的破綻我不知道,也不怎麼計較)
(If one needs about 6 hours to reach Si Chuan from Japan, and Korosensei only needs roughly 10 minutes… I don't know if there is any flaw or bug in there, it doesn’t really bother me)



一天還是「24小時」,但因為速度比其他人快,理論上和相對的有比較多時間。
We only have “24 hours” per day, but when your speed is higher than other people, theoretically and relatively, you have more time than others.

是嗎?不是?
Yes? No?

所以「時間」是相對的概念嗎?
So is “time” a relative idea?

我已經開始在想奇怪的東西了。
I am starting to think about weird things.



我對於「時間」的概念似乎扭曲了。
My sense of “time” has somewhat become distorted.

どうして?




連結 LINKS




(完)


沒有留言:

張貼留言