遇到解不開的問題,如果別人告訴我怎麼解題,
即使當時懂了,也會很快忘記,
因為並沒有完全變成自己的知識。
但是,自己花了很長時間,
絞盡腦汁解出的問題不會忘記。
—— 津村光平《學生街殺人》


只從單一角度看,會不瞭解本質,人和土地都一樣。
—— 加賀恭一郎《當祈禱落幕時》


如果找不到目標,就一直尋找,直到找到為止。
如果一輩子都找不到,這也是一種人生。
—— 津村光平《學生街殺人》

2013年12月31日 星期二

2014年もやります!恒例 元日はTOKIOx嵐 プレミアムトーク(Day 4)


Day 4


城島茂 x 櫻井翔



急忙樓梯,還用跑的…
這幅景象我昨天才看過咧…
那兩人不愧是「父子」,哈哈。
(国分太一和櫻井翔在《トキオ ~ 父への伝言》飾演父子。)








第四天是「粉もの曜日(konamono youbi)
(OKAN YAKI)



「蛋還真是豪華(奢侈)。」
(ホンマ = 關西腔的「本当」)

他很喜歡雞蛋。


店長(主持人)桝太一都笑出來了。



吃了一口,細細地品嘗,然後停頓,再擦了擦嘴…



「真的很好吃的同時,感想卻出不來。」
(真的很好吃的時候是沒有感想的。)

櫻井:「有這麼好吃嗎?!」



櫻井翔也效仿城島…


「好吃嗎?


(點頭)

哈哈哈! XD


店長受不了了 XD

「謝謝兩位表達除了沒有辦法用語言表達出來的美味。


(聽到話題傻眼)


談話主題:

「絶対に外さない 鉄板の話」


這個要拆開來了解啊…(痛苦… >'<)

「ポイントを外さない」是「keep to the point」…
那「外さ」為什麼會被翻譯成「remove」啊…
好難 TT-TT


然後是「鉄板の話」…
這什麼啊?
我到處查了一下…

WIKIPEDIA
芸能界の業界用語において、確実に笑いが取れる話・ネタなどを指して「鉄板の話」「鉄板のネタ」と呼ぶ場合がある。

另外有找到中文解釋。
鉄板の話」是指「能博君一笑的話」。


看著合起來的「絶対に外さない 鉄板の話」,我只能說…

「さっぱりわからない。」

沒字幕好吃力… D:



結果就是:「絕對不會改變的鐵板的事情」
(=.=|| 搞什麼啊?!)


「鉄板の記憶法」

(因為鐵板是鐵做的,鐵很硬,可人可靠的印象,所以是指可靠的記憶方法。」

城島茂說他最近很健忘,想問問有什麼幫助記憶的方法,鐵板去的記憶法。櫻井答說比如在記住電視劇的台詞之類時,他會在睡前記一次,因為有種說法是睡覺的時候是在整理記憶。睡前看一次,然後睡覺,起來後又看一次。記不記得不重要,但如果不做的話自己就會覺得不安心。


在睡前整理記憶,回想一天所見,醒來後再確認一次…
(呃… 應該沒有理解錯誤…)






櫻井:「出会ったら、最初に聞く、鉄板のネタってあるじゃないですか マイブームはとか。必ず聞く質問とか決まってるんですか?」
(如果見到之後最開始問的第一個鐵板的問題。像是“最迷的東西”之類的。有一定會問的問題嗎?)

城島茂說很難得能像這樣兩個人一起聊天,可能會問「最喜歡的一句話是什麼?」之類的問題。

「哦... 隨便問一下,你最喜歡的話是什麼?


「真我本色


「ははははは!」(XD)


TOKIO的member松岡最喜歡的一句話是…


(兩小時卷?)

「兩小時就收工。
(難怪櫻井笑成那樣!!)


能笑成這樣(好笑? XD)的只有櫻井翔,哈哈。

櫻井:「的確好像今天也有聽到這句話呢。


城島:「這個OKANYAKI真好吃啊,是吧?」
櫻井:「開始總結了...」
城島:「是的。」
櫻井:「鐵板的事情。」


城島:「記得留下1680日元哦。
櫻井:(喝水)「不是你請客嗎?」

(我已經不想翻譯和理解談話內容了…)



城島:「這個嘛... 算了吧。」
(櫻井忍笑)




「ええやん…」(??)


「それでわ皆様 おやすみなさい。」
(那麼大家晚安。)





日文對話repost(底)
http://d.hatena.ne.jp/fuhca/touch/20131231/1388420894





最後一晚(311213(火)18:20 ~ 18:30)是山口達也二宮和也


(完)


沒有留言:

張貼留言