四字熟語・ことわざ(十一)
・手前味噌
・猫に小判
☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆
★ 手前味噌
(て まえ み そ)
自分で自分の作ったものをほめること。
(自己稱讚自己做的東西。)
來個不是沿用漢語成語的四字熟語!
「手前味噌」指的是彼此相互誇讚自家製造的味噌的用語,用於形容自己稱讚自己的情況。
中譯:自吹自擂 / 自我吹噓
英譯: self-applaud / self-praise
☆
參考
☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆
★ 猫に小判
(ねこ に こばん)
直譯的話就是「給貓金幣」。(此金幣其實是銅板)
(說到「給貓金幣」就想到喵喵的口頭禪 XD XD)
類似的還有「豚に真珠」(ぶた に しんじゅ)和「牛に対して琴を弾ず」(うし に たいして きん を だんず)。
給貓金幣貓也不懂欣賞(可能除頭上長金幣的喵喵外,哈 XD)。
所以意思是對不懂道理的人講道理是白費唇舌,或者是將有價值的東西給不懂欣賞的人是踐踏東西而已。(含有藐視嘲笑的感覺)
中譯:對牛彈琴 / 對驢說經
英譯:Casting pearls before swine / Preaching to the wind
☆
參考
☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆.。.:*・゚*:.。.☆☆
PS.
沒有「給烏賊珍珠」喔!XD
(完)
沒有留言:
張貼留言